Clubhouse logo

Atami Tim




🇯🇵🇺🇸🌎❤️ Cross-cultural “business marriage counselor” connecting Japanese and non-Japanese in the workplace & beyond. 🎸🎙️ And wannabe recording artist. :) 日本語もオッケーです。 異文化コミュニケーションをレベルアップしましょう! American 🇺🇸 living in Atami Japan 🇯🇵. There is a 5th dimension beyond that which is known to Japanese mother-in-laws. It is a dimension as vast as the human ability to muck things up and can be as time-consuming as infinity. It is the middle ground between what you think you said and what the other guy heard, between ordering a beer and instead getting a plate of veal, and it lies between the pit of man’s honne and the summit of his tatemae. This is the dimension beyond creativity because no one has the imagination to make this shit up. It is an area that I call THE INTERCULTURAL TWILIGHT ZONE. <Tim Sullivan 紹介> 専門分野は、異文化コミュニケーション、製造業マネージメント、業績改善、日本の技術製造。早稲田大学語学研究所で学び、東京三鷹にある国際基督教大学において学士号を取得し、日本語の読み書き・会話は堪能。12年以上在日経験を持つ。また、技術翻訳、異文化ビジネストレーニング、ESL教師もこなす。 在米日経企業の抱える問題点でも、製造技術分野での専門性で力を発揮し、日系企業自動車部品メーカー山川工業アメリカでの在米工場立ち上げメンバーの一人として、マニュアルの翻訳・会議通訳・異文化環境からくる誤解の仲裁で活躍。 アメリカ支部日本能率協会コンサルティングに勤務したこともあり、安全、エルゴノミックス、品質保証、標準時間設定、生産性向上、5S、TPM、JIT、などの改善プロジェクトにおいて経験と才能を活かし、あらゆるレベルの顧客と現場で実際にコンサルタントにあたる。顧客には、昭和アルミニウム、カミンズ、エプソン、フォード、ハートランド社などがある。その他、インテック・グループ(射出・インサート成形・組立部品生産)で工場長、アカウントマネージャーの経験や日本式現場管理理法の講師を務める。 43年に渡り日本と関わってきた経験を活かし、過去33年間日米両国人が職場での文化的差異を乗りこえ、お互いを理解し合いながら関係を築くためのサポートに従事する。2019年今現在、日本に拠点を置き、翻訳・英文リライトも含め、コンサルタント業務を展開している。 2003年にはPHP出版より共著「これで海外工場でうまく仕事ができる」を日本語で出版。 2020年には南山堂出版より共著「すぐに使える診療英語」を日本語で出版。 卒論テーマ: 落語における死 LinkedIn Profile: Blog: Intercultural Twilight Zone: Youtube channel: